求职简历网 > 知识 >

蔡昌卓

来源:求职简历网时间:2024-03-02 04:59:57编辑:皮带君

广西艺术学院好吗?

广西艺术学院很好,师资力量比较雄厚,但是校园环境相对来说差一些,下面是广西艺术学院的各方面详细介绍:1、学校简介:广西艺术学院位于广西壮族自治区首府南宁市,是全国7所综合性普通本科高等艺术院校之一。现为国家文化和旅游部与广西壮族自治区人民政府共建高校,教育部本科教学评估优秀高校,广西特色优势高校,广西博士单位立项建设高校,国家中西部高校基础能力建设工程高校。2、师资力量:有教职工1300余人,具有高级专业技术职务340多人,专任教师924人,有3人享受国务院政府特殊津贴,3人获聘自治区八桂学者岗位,2人获聘自治区八桂青年学者岗位。5人被自治区人民政府授予“优秀专家”称号,1人入选中宣部全国文化名家暨“四个一批”人才,2人入选广西文化名家暨“四个一批”人才,2人入选广西“十百千人才工程”第二层次人选。3、学科建设:有美术学、音乐与舞蹈学、设计学、艺术学理论、戏剧与影视学、新闻传播学6个一级学科硕士授权点,3个硕士专业学位授权点,38个本科专业,11个高职专业。广西艺术学院的科研成果:广西艺术学院建校以来获得省部级以上科研项目100多项,其他各类科研创作项目800余项,获得专利31项,获得国家艺术基金64项,立项数目在全国几千家申报单位中名列前茅,并实现了在校生获立项的突破,在全国产生了较大的影响。学校教师出版学术著作数百部,平均每年在国内核心权威期刊发表学术论文上百篇,多项咨询报告获自治区领导批示。师生在“金钟奖”“文华奖”“孔雀奖”“桃李杯”“荷花奖”等各级各类专业演展比赛中获得大批奖项,五年来获广西文艺创作铜鼓奖18项,第十三届全国美术作品展中共有46件作品入选。以上内容参考 广西艺术学院官网—学校简介

广西艺术学院是名校吗

广西艺术学院是二本院校。 广西艺术学院(Guangxi Arts University),简称“广艺”,坐落于中国绿城——广西首府南宁市,由国家文化和旅游部与广西壮族自治区人民政府共建,是华南地区唯一的综合性高等艺术院校、广西一流学科建设高校。 据2019年12月学院官网显示,学院拥有国家级特色专业7个、自治区级特色专业5个、国家精品课程1个、自治区级精品课程15个、国家级人才培养模式创新实验区1个、国家级实验教学示范中心1个,教育部专业综合改革试点专业1个。

美国英语的形成

分类: 教育/科学 >> 外语学习
问题描述:

长点、具体点、正式点

解析:

美国英语(American English或U.S. English,又称美式英语)是在美国使用的一种英语形式。它在美国是最主要的语言。根据1990年人口普查,97%的美国居民可以“好”或“很好”的使用英语,只有0.8%的人完全不使用英语,而1890年有3.6%。到2005年,三分之二以上的英语母语者使用美式英语。

历史

英国于北美殖民时期,英语便开始传入北美洲。以英语为母语者第一次迁移到美国的移民潮是在17世纪。与此同时,在北美也有使用荷兰语、法语、西班牙语和瑞典语的人。



维吉尼亚詹姆斯敦成立于1607年(英国在北美的第一个殖民地)。

新英格兰普利茅斯殖民地成立于1602年的马萨诸塞州普利茅斯。

1664年,英国部队占领新尼德兰。

1763年,英国取得了新法兰西这片法国殖民地和西班牙的殖民地佛罗里达。

语音

与英式英语相比,很多方面美式英语在音韵上是趋于保守的。有人认为一些北美乡下的口音和伊丽莎白一世时期的英语一样,这点尚在讨论。不过与当代英格兰本土口音相比,美国中西部和北部的标准美式英语在发音上还要更接近于17世纪的英语。美式英语发音保守的主要原因是它混杂了来自不列颠群岛的各种方言。美国东岸地区因为和英格兰关系密切,以当时英国仍然处于优势地位,在英式英语发展的同时美国东岸口音也随之发生变化。美国内陆地区和英国接触相对较少,原先的口音就在很大程度上彼保留了下来了。

大多数当代北美英语都有卷舌音(rhotic,又称翘舌音),字母r在辅音前也要发“儿化音”;虽然当今英式英语没有卷舌音,但在17世纪时英格兰各地全是这样。受爱尔兰英语及苏格兰英语的影响,卷舌音更是进一步在美国发展。大多数北美英语方言中,字母R的发音都是一个卷舌半元音,而不是颤音。“er”音在fur(重读)和butter(非重读)中,用国际音标标记为[ɝ]和[ɚ],但在美式英语中是一个“儿化的单元音”。

英式英语其他的一些改变也没有岀现在美语中,如:

当单独岀现在辅音[f], [s], [θ], [ð], [z], [v]之前或[n]之后时,[æ]要变音至[ɑ]。因此英式英语和美式英语在bath、dance此类字词的发音上有明显的不同。除新英格兰地区外,美国其他地方都没有发生这种变化。

[t]变音至声门塞音[ʔ],如bottle发音为/bɒʔəl/。不过要十分注意的是,英式英语中这个变化并不普遍,英式“标准发音”中同样也没有包括这种情况;在北美大部分方言中也根本没有变化,但在美国东岸这个变化就非常明显,也包括加拿大的纽芬兰英语。

另一方面,北美英语的发音几百年来也产生了一些变化而在英国是没有发生的(起码在标准口音中)。很多都属于音素变化:

[ɑ:]和[ɒ]两个音合并为[ɑ:],造成father和bother押韵。在北美英语中极为普遍,除波士顿口音外,其他几乎全部美式口音都发生了这种变化。

[ɒ]和[ɔ:]两个音合并为[ɔ:],也称作cot-caught合并,即cot和caught成为同音字。新英格兰东部、匹兹堡周围和大平原以西的口音都发生了这种变化。

字母r之前,[ɛə]、[ɛ]和[æ]三个音合并为[ɛɹ]。对很多美式英语使用者来讲,Mary、merry和marry这三个是同音字。但有些时候这种情况并不明显,而且祗有两个是同音素。

字母r之前,[ɪ]和[iː]两个音合并为[ɪ],Sirius和serious变成同音字,mirror和nearer押韵。

字母r之前,[ʌ]和[ɝ]两个音合并为[ɝ],furry和hurry押韵。

北美一些地区,有一些字词在颚音后[ʊɹ]和[ɝ]这两个音合并为[ɝ],cure、pure、mature、sure都与fir押韵。

[n]、[d]、[t]、[s]、[z]和[l]之后,[j]音消失,所以new、duke、Tuesday、suit、resume和luteare分别发音为/nuː/、/duːk/、/tuːzdeɪ/、/suːt/、/ɹɪzuːm/、/luːt/.

不同口音中的[æ]音拉长变化。宾夕法尼亚州到纽约市这带地方的口音中就很明显,如“Yes, I can [kæn]”和“tin can [keən]”。

在弱化元音之前,[t]和[d]音都变成齿龈轻击音,如ladder和latter几乎是同音字,也许祗能通过前面元音的拖长程度来区分。有的时候这种合并并不完全,在各地情况也不一样。

[n]和非重读元音之间的[t]音会消失,造成winter和winner听起来相同。当t所在的音节重读时就没有这种情况。

很多北美口音中,在鼻辅音之前,[ɛ]音上升到[ɪ]音,造成pen和pin同音。这种变化起源于美国南部方言,已经遍及中西部和西部地区。

英式英语和美式英语 *** 有的合并包括:

字母r之前,[ɔ:]和[əʊ]两个音合并为[ɔ:],造成horse/hoarse、corps/core、for/four、morning/mourning等词同音。在新英格兰东部和纽约-新泽西地区的古方言中这些词之间仍然有区别,但今日这种变化也广泛渗透著这些地区了。在南海岸和黑人英语中也许还存在一些区别,不过[əʊɹ]已经大体上和[uːɹ]音合并在了一起。

[w]之前的[h]音消失。比如wine/whine、wet/whet、Wales/whales、wear/where等同音字。美国南部和西部的一些方言中,这些字词仍然存在着区别,但这种合并的趋势在今日越来越广泛。

]

美国英语和英国英语的差异

美国英语和英国英语有一些小的差异存在于拼写和语法上,其中一部份是美国英语把英国英语中不规则的拼写法规律化。与20世纪的语言改革不同(例如土耳其的字母改革,挪威的拼写改革),美国的拼写改变不是由 *** 驱动的,而是由课本或字典的编撰者发起的。

美国的第一本字典是由诺亚·韦伯斯特于1828年编写的。当时美国是一个新兴国家。韦伯斯特为了显示当时美国方言是有别于英国的,所以他编写了这本字典,内里包含了很多与标准写法不同的字词。很多次都是由韦伯斯特首先发起的。韦伯斯特也支持当时很多字词的“简化”。不过,他提倡的简化词汇中有很多(不是所有)与原来的字词并行为人们日常普遍使用,使得当时情况进一步混乱。

很多美式英语字词从标准英式英语中缩减。一些例如像centre(中心)被center取代,并且还有很多不同的写法。然而,美式英语更喜欢发音上较长的单词,而英式英语偏于省略式:如美式英语常用transportation,英式英语常用transport。另外,英式英语更多选用逆构词法:如从burglar这个词衍生岀的动词,在美式英语中变成burglarize,而在英式英语中便更变成了burgle。

美语借词(英式不常见)

由于受到非英语使用者的语言的影响,美国英语进一步改变。例如在美语单词中有很多是来源于西班牙语和印第安语。

下面是一些常用的美语借词(在英式英语中并不常用,很多是借着美国娱乐界的影响传而播的):

来自非洲语言:

gumbo 秋葵

来自荷兰语:

cookie 小甜饼

kill 水道,小河

来自法语(很多词只出现在路易斯安那州):

banquette 垫高的人行道、射击踏垛(常为地方用法)

beig 带馅煎饼

boudin 猪血香肠

café au lait 牛奶咖啡

chowder 杂烩炖汤

étouffée 蔬菜海鲜辣炖汤(常为地方用法)

jambalaya 什锦饭

lagniappe 商店给顾客的小赠品(常为地方用法)

pain perdu 新奥尔良风格的法式烤面包

pirogue 挖空树干做成的独木舟(常为地方用法)

praline 果仁糖

zydeco 柴迪科舞(常为地方用法)

来自印第安语:

bayou 长沼

chinook 奇努克风(山上吹下的干燥暖风)

squash 南瓜

succotash 豆煮玉米

来自西班牙语:

adobe 砖坯(起先是 *** 语)

arroyo 旱谷、河床

barrio 行政区域(尤其是拉丁族裔居住地)

burro 驴

desperado 亡命徒

fiesta 节日(尤其是西班牙和拉美通过 *** 、舞蹈庆祝的圣人节日)

frijoles 菜豆

hacienda 大庄园

hombre 男人(在英语中祗有男人的意思)

mesa 平顶山

pronto 很快地

来自意第绪语:

klutz 笨手笨脚的人

kvetch 抱怨

lox 熏鲑鱼

schlep 费劲携带

schmuck 笨蛋、蠢货

schmutz 垃圾

shlemiel 笨拙的人

来自日语:

tycoon 企业大亨(原日文汉字:大君)(原著者,这会否是源于昔日广东话之“大官”而来,而非是日文?这非 *** 官员之“官”,而是旧时庸人称少爷为大官之“官”。)

honcho 老板、头头(原日文汉字:班长)

更多的详细信息,请参看美国英语和英国英语的差别

地区差异

在书面语上,虽然美式英语在美国已经相当标准化了,但是,不同的口头语俚语仍然存在。有几个尤为明显的不同区域(例如纽约和新泽西州)不仅在发音上,甚至在词汇上也有所不同。

传统上大多数意见认为,“美国普通话”和它的口音(General American,有时也称“标准中西部美语”)是不成文的标准方言和口音。不过很多语言学家宣称,从20世纪60年代或20世纪70年代起,加利福尼亚英语因着在美国娱乐业的中心地位,使之成为事实上的标准。也有人认为,娱乐业虽然在加州,但使用的仍然是中西部美语。一般认为,加利福尼亚英语中的一些特点,尤其是cot-caught合并现象,并不属于标准范畴。

北美的方言在东岸地区变化很大。而波士顿、费城、查尔斯顿(南卡罗莱纳州)和新奥尔良这些重要的文化中心城市在口音和语言使用上对周边地区影响很大。

非裔美语也包含有很多独特的形式。


上一篇:实用新型专利官费多少

下一篇:没有了

相关推荐

热门头条