求职简历网 > 知识 >

余光中《乡愁》的英语译稿

来源:求职简历网时间:2024-02-19 18:49:09编辑:皮带君

余光中《乡愁》原文

余光中《乡愁》原文如下:小时候,乡愁是一枚小小的邮票,我在这头,母亲在那头。长大后,乡愁是一张窄窄的船票,我在这头,新娘在那头。后来啊,乡愁是一方矮矮的坟墓,我在外头,母亲在里头。而现在,乡愁是一湾浅浅的海峡,我在这头,大陆在那头。该诗情深意切,既渴望了祖国的统一,又将乡愁描写的淋漓尽致。正像中国大地上许多江河都是黄河与长江的支流一样,余光中虽然身居海岛,但是,作为一个挚爱祖国及其文化传统的中国诗人,他的乡愁诗从内在感情上继承了我国古典诗歌中的民族感情传统,具有深厚的历史感与民族感。扩展资料作品赏析《乡愁》是余光中诗集《白玉苦瓜》中的一首,和《民歌》《乡愁四韵》《罗二娃子》等,同是余光中以民歌风抒发乡愁的经典之作。余光中被称为“以乡愁之诗撼动亿万华裔”的诗人,“乡愁”是其众多诗作中念念不忘的主题。《乡愁》对一个抽象的、很难作出描绘却被大量描绘所覆盖的主题作出了新的诠释。在意象上,选用了“邮票”“船票”“坟墓”“海峡”四个生活中常见的物象,赋予其丰富的内涵,使原本不相干的四个物象,在乡愁这一特定情感的维系之下,反复咏叹。余光中本人曾说,这首诗是“蛮写实的”:小时候上寄宿学校,要与妈妈通信;婚后赴美读书,坐轮船返台;后来母亲去世,永失母爱。诗的前三句思念的都是女性,到最后一句想到祖国大陆这样“大母亲”,于是意境和思路便豁然开朗,就有了“乡愁是一湾浅浅的海峡”一句。内容上,按时间顺序,从“幼子恋母”到“青年相思”,到成年后的“生死之隔”,再到对祖国大陆的感情,不断发展的情感,逐渐上升,凝聚了诗人自幼及老的整个人生历程中的沧桑体验。不同阶段的乡愁,凝聚两端的分别是:我——母亲;我——新娘;我(生)——母亲(死);我(游子)——大陆(祖国)。乡愁的对象,由具体的“乡”,到抽象的民族的“乡”,从地域之乡,到历史之乡和文化之乡。使“乡愁”逐渐沉淀出丰富的内涵和表现力。

余光中·《乡愁》

《新月和孤星》

    像一只寂寞的鸥鸟

    追着海上的帆船,

    像一只金色的蜜蜂

    恋着清香的花瓣;

    也没有亲近的拥吻,

    只有深深的感受;

    也没有海誓和山盟,

    只有默默的厮守;

    直守到暗夜的尽头,

    望瘦了容光如许;

    才黯然地一同殉情,

    溺在黎明的光里。




《乡愁》

    小时候

    乡愁是一枚小小的邮票

    我在这头

    母亲在那头

    长大后

    乡愁是一张窄窄的船票

    我在这头

    新娘在那头

    后来啊

    乡愁是一方矮矮的坟墓

    我在外头

    母亲在里头

    而现在

    乡愁是一湾浅浅的海峡

    我在这头

    大陆在那头




《望海》

    比岸边的黑石更远,更远的

    是石外的晚潮

    比翻白的晚潮更远,更远的

    是堤上的灯塔

    比孤立的灯塔更远,更远的

    是堤外的货船

    比出港的货船更远,更远的

    是船上的汽笛

    比沉沉的汽笛更远,更远的

    是海上的长风

    比浩浩的长风更远,更远的

    是天边的阴云

    比黯黯的阴云更远,更远的

    是楼上的眼睛




《天问》

    水上的霞光呵

    一条接一条,何以

    都没入了暮色了呢?

    地上的灯光呵

    一盏接一盏,何以

    都没入了夜色了呢?

    天上的星光呵

    一颗接一颗,何以

    都没入了曙色了呢?

    我们的生命呵

    一天接一天,何以

    都归于永恒了呢?

    而当我走时呵

    把我接走的,究竟

    是怎样的天色呢?

    是暮色吗昏昏?

    是夜色吗沉沉?

    是曙色吗耿耿?


诗歌《乡愁》英汉双语

乡愁


作者 余光中

汉译英 周柯楠

Homesickness

By Yu Guangzhong

Translated by Zhou Kenan



小时候

乡愁是一枚小小的邮票

我在这头

母亲在那头

As a child

Homesickness was a tiny stamp

I was here

While my mother over there



长大后

乡愁是一张窄窄的船票

我在这头

新娘在那头

As an adult

Homesickness was a narrow ship ticket

I was here

While my bride over there



后来啊

乡愁是一方矮矮的坟墓

我在外头

母亲在里头

Later on

Homesickness was a low tomb

I stood outside

And my mother lay inside

而现在


乡愁是一湾浅浅的海峡

我在这头

大陆在那头

And now

Homesickness is a shallow strait

I'm on this side of the Strait

And the Continent is on the other



一九七二年一月二十一日

On January 21st,1972


上一篇:狼人杀怎么玩如何分析

下一篇:没有了

相关推荐

热门头条